俄语词汇中的外来词分析_俄语论文.doc

资料分类:俄语论文 上传会员:单旅寂人 更新时间:2014-02-08
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:4072
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

 Введение:Заимствования иностранных слов — один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств.

Основной причиной заимствования иноязычной лексики признается отсутствие соответствующего понятия в когнитивной базе языка-рецептора. Другие причины: необходимость выразить при помощи заимствованного слова многозначные русские понятия, пополнить выразительные средства языка и т. д.

По характеру и объему заимствований в русском языке можно отследить пути исторического развития языка, то есть пути международных путешествий, связей и научного развития, и, как следствие, скрещение русской лексики и фразеологии с другими языками. Наблюдение за переходом слов и фраз из какого-либо иностранного языка в русский язык помогает понять историю русского языка, как литературного, так и диалектов.

В развитии лексики русского языка существует определённые периоды,когда политические и социальные события способствуют интенсивному притоку иностранных слов.Время,в котором мы живём,стремительно вносит глобальные изменения во все сферы деятельности,в том числе изменения языка.

Заимствованные слова,как важная часть русского языка,вызывают больщое внимание лингвистов.Они нграют очень важную роль в развитии руссого языка. Заимствованные слова знакомят нас с национальными предменами других стран.В то время мы больше или меньше узнаем нравы,обычаи,культуры,религии и способ жизни данной нации.

Многие заимствованные слова уже крепко укоренятся в русском языке, как хлеб, кружка,  зонтик, магазин, кот, лошадь, собака, обезьяна, галстук, компот, трактор, танк, гавань,  парус, икона, церковь, хор, спорт, рынок, базар, музыка, вокзал. машина, гол, изба, стекло,  селедка,  суп,  огурец,  помидор,  котлета,  картошка,  кастрюля,  тарелка, чай,сахар и т.д.,многие из которых оказались,настолько освоены русским языком,что только лингвисты знают об их иноязычном происхождении.Поэтому люди уже не считают их заимствованным словами.Теперь уже трудно отвергнуть их,они вносят большой вклад в обогащение языка.

В исконную лексику русского языка в разные исторические периоды его развития вошло немало слов из родственных славянских языков.Одними из самых ранных,сыгравших значительную роль в последующем становлении н развитии русского литературного языка,были заимствования из старославянского языка,т.е.старославянизмы.

Исходя из понятия заимствованных слов,данный текст коротко рассказывает о причинах вхождения заимствованных слов в русский язык.Факты показывают,что возникновение заимственных слов в русском языке представляет собой процесс неизбежный и естественный.

 

相关论文资料:
最新评论
上传会员 单旅寂人 对本文的描述:俄语词汇中的外来词分析,俄语论文,俄语毕业论文,俄语论文题目,俄语专业论文......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: