需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:4340 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Введение:В настоящее время по периоду русской реформы СМИ два мнения считаюся самыми главными.То есть,мнение у западных и русских учёных и мнение у китайских учёных. Частные западные и русские учёные считаю,что началом реформы СМИ являлось опубликование"Закона о средстве массовой информации" в1990г..А в 2000г. Пришло сравнительно стабильное путинское время,которое обозначало конец реформы. По мнению китайских учёных,промежуточный период русской реформы СМИ начался в 1985г.,когда Горбачёв открыл драпри реформы политической системы.А после 2000г., с русским СМИ продолжались сильные изменения.Поэтому реформа русского СМИ давно не кончилась. С лингвистической точки зрения реклама — это одна из сфер использования языка, где он служит, прежде всего, инструментом убеждающей коммуникации, целью которой является побуждение слушающего определённым образом модифицировать своё потребительское поведение. В основе её конструирования лежат две тенденции: краткость, сжатость выражения и объёмность, выразительность информации. В том числе в области стилистики, прагматической стратегии и семиотики рекламы также отражается дальнейшее развитие русской рекламы с начала после реформы СМИ. С укреплением сотрудничества России с другими странами,частотность использования иноязычных слов в рекламе выше и выше. Расширенное употребление иноязычных слов помогает не только в упрощении рекламных слов, но и в увеличении свежестии интересности. Это одновременно доказательство процесса интернационализации русской рекламы. Особенно литература и культура западных стран оказывают большое влияние на использование иноязычных слов. Способы поглощения иноязычных слов разнообразные. Например, прямое копирование, после иноязычных слов добавляться переводное произношение,непосредственно переводить с иноязычных слов на русские буквы, сложные слова с русскими ииностранными словами, заимствование приставокиноязычных слов ит.д.
|