需要金币:2000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:7323 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Аннотация Язык является мостом обмента между людьми, а речевой этикет является предпосылкой. Испокон веков, Китай поставляет этикет на первое место и назыавется «страной церемонией». Россиятаинствена для многих западных и восточных стран. Она расположна как в Европе так и в Азии, её культура является ярким примером сочетания западных и восточных черт, но она имеет свои особенности в культуре, так что многих иностранцев привлекают к Россией. С развитием обменов между Россией и Китаем более тесно связывают, всё больше и больше специалистов, учёных и туристов интересуются русским речевым и китайским речевым этикетами. В процессе исследования сопоставления русского речевого и китайского речевого этикетов, мы не можем только обращают внимание на внешние проявления, надо обратить побольше внимания на скрытую причину, разобраться в разницах между руссским речевым и китайским речевым этикетами. В данной работе изложена кратко обобщено понятие русского речевого и китайского речевого этикетов, рассмотрена история развития русского речевого и китайского речевого этикетов, разница современного русского речевого и современного китайского речевого этикетов. Ключевые слова: Сопоставление; Речевой этикет; Русская культура; Китайская культура
Оглавление Аннотация 中文摘要 1.Введение-5 2. Понятие речевого этикета-6 3. История развития русского и китайского речевых этикетов-8 3.1 История развития русского речевого этикета-8 3.1.1 Обращение-9 3.1.2 Приветствие-11 3.1.3 Извинение-13 3.1.4 Комплименты-14 3.2 История развития китайского речевого этикета.-17 3.2.1 Обращение-17 3.2.2 Приветствие-19 3.2.3 Извинение-19 3.2.4 Комплименты-20 4. Разница современного русского речевого и современного китайского речевого этикетов-22 4.1 Обращение-22 4.1.1 Обращение к родственникам-22 4.1.2 Обращение в неофициальных случаях-22 4.1.3 Обращение в официальных случаях-23 4.1.4 Обращение по профессии и должности-24 4.2 Приветствие-25 4.3 Извинение-28 4.4 Комплименты-29 5. Заключение-31 Литература-32 От автора-29 |