中法日常交际用语差异及跨文化障碍分析_法语论文.doc

资料分类:法语论文 上传会员:胡胡杨 更新时间:2022-02-25
需要金币3000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:9278
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

中文摘要:恰逢2019年中法建交55周年之际,中法两国领导人决定建立全面战略伙伴关系,这意味着中国人和法国人在各个领域将会有更深更广的交流机会,特别是教育领域。相关数据表明,法国已逾11万人学习汉语,汉语已经成为法国继英语,德语,西班牙语和意大利语之后排名第五的外语,可以说法国是全球“汉语热”潮流中最具代表性的国家之一;在中国,目前已有150所高校开设法语专业,此外,再加上各地的法语联盟,讲法语的中国人已逾7万。法国的官方语言是法语,中国的官方语言是汉语。语言具有民族性和系统性,交际用语在不同的民族中具有不同的特点,所以研究中法两国语言在常见日常交际用语方面的差异是十分必要的。本文总结了汉语和法语两种语言日常交际用语中称呼语、寒暄语、赞扬语、感谢语的特点,比较了差异,分析了产生交际用语差异的原因,概括了交际原则在日常交际用语中的使用情况。总而言之,经过四年的法语学习以及和法国人的接触,我们发现中国师生和法国外教在这几种常见的日常交际用语的使用过程中存在明显差异,并完成本文的撰写。

 

关键词:中法;日常交际用语;差异

 

Table des matières

中文摘要

Résumé

Introduction-1

I. Expressions de communication quotidienne entre le chinois et le français-3

1.1 Introduction des expressions de communication quotidienne-3

1.2 Caractéristiques des expressions de communication quotidienne dans la langue chinoise-4

1.3 Caractéristiques des expressions de communication quotidienne dans la langue française-7

1.4 Différences des expressions quoditiennes de communication entre le chinois et le français-11

II. Recherches sur les barrières de la communnication quotidienne entre les Chinois et les Français-15

2.1 Causes de différences des expressions de communication entre les deux langues-15

2.2 Principes de communication sino-française dans la quotidienne-18

Conclusion-21

Bibliographie-22

相关论文资料:
最新评论
上传会员 胡胡杨 对本文的描述:À l’occasion du 55e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre la Chine et la France en 2019, les dirigeants chinois et français ont décidé d'établir un partenariat stratégique global, ce qui signifie que les ......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: