从构词方式论加拿大法语和法国法语的差异_法语论文.doc

资料分类:法语论文 上传会员:梦溪 更新时间:2017-10-12
需要金币2000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6838
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Résumé:

Comme ancienne colonie française, le Canada est la plus importante zone des pays francophones hors de la France. Cependant, pour des raisons historiques et géographiques, les relations des zones francophones du Canada et de la France ont presque rompu pendant des centaines d'années. Donc, après les développements indépendants des siècles, il existe un grand nombre de caractéristiques différentes entre le français du Canada et celui de la France métropolitaine. La langue est un produit du développement social, elle peut refléter les conditions sociales, par consequent, le français est la meilleure prevue du développement de la société française. Mais, pour la langue, le vocabulaire est la partie la plus active du langage, et en même temps, il est aussi le mieux élément qui reflète des changements socials et culturels. Dans ce mémoire, on compare et analyse des différences entre le français de la France métropolitaine et celui du Canada vue sous l’angle de la formation de mots par les relations entre eux, l'innovation lexicale du français canadien, l’emprunt et l’archaïsme. Avec cette comparaison, on peut savoir ce que la raison principale de l’existence des différences entre le français canadien et celui de la France métropolitaine est due aux différences de la circonstance sociale et de l'environnement naturel; en même temps, elle peut nous aider à mieux saisir les évolutions de la société des deux cultures dans les contextes socials différents, ainsi que avoir une meilleure compréhension de leurs caractéristiques actuelles.

 

Mots-clés: français canadien français de la France métropolitaine formation de mots

 

Sommaire

Résumé:

中文摘要:

Introduction1 

Chapitre Un  Les contacts entre le français canadien et le français de la France.3

1.1    L’origine du français canadien3

1.2  Le français canadien pendant la période de la domination colonial britannique4 

Chapitre Deux  L'innovation lexicale du français canadien.5

2.1    L’origine du nouveau vocabulaire du français canadien.5

2.1.1   Le vocabulaire humain.6

2.1.2   Le vocabulaire naturel7

2.1.3   Le vocabulaire dérivé féminin de profession.8

2.2    La nouvelle signification du mot ancient9

2.3    L’imitation de l'expression anglaise9

Chapitre Trois   L’emprunt dans le français canadien.11

3.1    L’emprunt des mots anglais.11

   3.1.1   L'utilisation directe des mots anglais11

3.1.2   L’emprunt de la forme des mots anglais.12

3.1.3   Le vocabulaire anglais francisé12

3.2    L’emprunt des mots indiens.12

Chapitre Quatre   L’archaïsme dans le français canadien13

4.1    Les propres archaïsmes du français canadien13

4.2    L’archaïsme du français de la France métropolitaine13

4.3    Un grand nombre de vocabulaire du dialecte ancien local14

Conclusion15 

Bibliographie16

Remerciements.17

相关论文资料:
最新评论
上传会员 梦溪 对本文的描述:本篇论文从构词方式的角度分别从两者的联系、词汇的创新、借词和古词这四个方面对加拿大法语和法国法语之间的差异进行分析比较。通过这一比较,我们可以得知:加拿大法语和法......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: