需要金币:2000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:9312 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:惯用语是民族文化的产物。正是由于中韩两国的民族文化不同,作为语言中重要组 成部分的惯用语也显出了不同的特征。惯用语有着生活习惯,文化背景等不同的特征, 这使得它拥有很强的表现力。人们可以用惯用语把自己的想法形象生动的表达出来。但 是惯用语和普通的语言不一样,许多惯用语的语义和它的本义是不一样的。本国语言中 的惯用语可以很熟练的使用,但这对外国人来说却是一个很大的难点。因此如何正确而 准确的理解和使用惯用语也是显得很重要。 本文以与“手”相关的惯用语为研究对象,通过研究两国惯用语的共同点与不同点 的对比研究,找出两国间文化和思维方式上的差异。一方面可以让人更好的理解两国的 差异,另一方面也可以对两国语言的学习者们有很大的帮助。 关键词: 惯用语;中韩两国;语义;“手”;对比
목차 논문요지 中文摘要 제 1 장 서론-2 1.1 연구 목적 ---2 1.2 연구방법 및 범위---2 제 2 장 관용어-3 제 3 장 한중 ‘손’에 관련한 관용어 대비-4 3.1 ‘손’에 의미 대조 ---4 3.1.1 중국어 사전에 “손”의 해석-4 3.1.2 한국어 국어사전에 “손”의 해석--4 3.2 한중 ‘손’에 관한 관용어의 비교 --4 3.2.1-구조와 의미 다 일치하는 것 --5 3.2.2-의미만 일치하는 것---7 3.2.3-구조만 일치하는 것---8 3.2.4 중국어에만 있는 ‘손’에 관련된 관용어 --8 3.2.5 한국어에만 있는 ‘손’에 관련된 관용어 - -10 3.2.6 한중‘손’에 관련된 관용어 대비 결과 - -13 제 4 장 결론 -14 참고문헌 - 15 |