需要金币:2000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:12277 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
국문초록:일상생화에서 많은 사람들이 자기 어휘 사용의 다당성에 주의를 하지 많습니다. 그래서 자기 전달하고자 하는 의도가 뚜렷하게 드러나지 않습니다. 선배연구자들의 성과를 기반으로 본문은 한국어‘보다’ 와 ‘看’의 기분의미의 비교 연구를 진행했습니다. 다른 언어 환경 아래 어휘는 다양한 번역을 나다날 수 있습니다. 그래서 양국의 어휘는 비슷한 점 가질 뿐만 아니라 다른 점도 있습니다. 우선은 본문의 연구목적 과 영구 방법을 설명 했습니다. 다음에 선배들이 한국어‘보다’ 와 ‘看’의 대비 연구를 총결을 했습니다. 그리고 한국어‘보다’ 와 ‘看’의 기분의미의 설명과 예를 들어 설명 했습니다. 또 한국어‘보다’ 와 ‘看’의 학장의미의 설명과 예를 들어 설명 했습니다. 본문의 연구를 통해서 한국어 배우자들 도움이 제공 할 희망 했습니다. 어휘 사용할때 잘못된 사용상황을 간소하고 우리 한국어 와 중국말 대한 더 깊은 이해 합니다.
키워드: 중한 어휘 대비 이동
목차 감사의글 국문초록 中文摘要 목 차-I 제1장 서론-1 1.1연구목적-1 1.2연구방법-1 1.3선행 연구-1 2 ‘보다’와 ‘看’의 기본의미 대조분석-3 2.1기본의미의 설명-3 2.2 ‘보다’의 기본의미-3 2.3 ‘看’의 기본의미-5 2.4 ‘보다’와 ‘看’의 기분의미의 대조연구-6 3 ‘보다’와 ‘看’의 확장의미 대조분석-8 3.1 ‘보다’의 확장의미-8 3.1.1 ‘보다’의 확장의미—인식-8 3.1.2‘보다’의 확장의미—사고·판단-9 3.2 ‘看’의 확장의미-10 3.2.1 ‘看’의 확장의미—인식-10 3.2.2 ‘看’의 확장의미—사고·판단-11 3.3 ‘보다’와 ‘看’의 확장의미 대조연구-13 4.결론-16 참고문헌-17 |