需要金币:2000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:11515 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
초록:
본 연구는 중국어에서 사용빈도가 높은 조사 ‘的’가 한국어에서 다양하게 대응되므로, 중국인 학습자들이 번역에서 어려움을 겪는 현실에서 출발하였다. 이에 본 연구는 중국어 조사 ‘的’에 대응되는 한국어표현을 살펴보고 학습자들의 사용실태를 파악하여 오류분석을 진행하는 것으로 중국인 학습자들에게 참고할 만한 자료를 제공하는 것을 본 연구의 주된 연구목적으로 하였다. 이에 본 연구는 5장으로 나누어 논의를 진행하였다. 우선 제1장 서론에서는 이 연구의 필요성을 제시하고 연구방법과 선행연구를 검토하여 연구의 목적을 밝혔다. 제2장에서 중국어 조사 ‘的’의 의미 및 용법을 상세하게 분류하여 정리하였다. 이 장에서는 중국 국어교육과정에서 자주 쓰이는 [现代汉语词典](1978/2005)와 [新华多功能字典] (2001)을 기준으로 ‘的’에 대한 기술을 살펴보았다. [现代汉语词典]에서 조사 ‘的’는 ‘de’ 로 발음하는 요법이 총 여섯 가지가 있고 열네 가지의 의미가 있다. [新华多功能字典]에서 조사 ‘的’는 ‘de’으로 발음하는 요법이 총 여섯 가지가 있고 여덟 가지의 의미가 있다. 이에 준해 본 연구에서는 ‘的’의 용법을 크게 7가지로 정리하였다. 나아가 제3장에서는 중국어 조사 ‘的’에 대응하는 한국어를 정리하였다. 주로 ‘-적’, ‘의’,‘-(으)ㄴ’, ‘-는’, ‘-(으)ㄹ’, ‘-던’, ‘-았/었/였’, ‘-(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 것’,‘-와/과 같은’등 표현으로 대응되며, 한국어로 대응할 때 생략 되는 경우도 있었다. 제4장은 중국어 조사 ‘的’에 대응하는 각 한국어 표현의 실제 사용 능력을 중심으로 설문조사를 진행하여 오류분석을 통해 실제 사용에서의 문제점과 오류의 원인을 밝히고 교수-학습에서 고려해야 할 사항들을 제시하였다. 제5장에서는 이상에서 살펴본 내용을 요약하여 결론으로 삼았다. 본 연구는 많이 부족하지만 중국어를 학습하는 외국인 학습자나 한국어를 학습하는 중국인 학습자들에게 참고할 만한 자료를 제공하였다는 데 의미가 있다.
주제어: 중국어 조사 ‘的’, 한국어 번역, 오류 분석
차례 초록 中文摘要 1. 서론-1
1.1 연구의 필요성 및 목적-1
1.2연구 방법-1
1.3선행 연구-2
2. 중국어 조사 ‘的’의 의미 및 용법-4
3.중국어 조사 ‘的’에 대응하는 한국어 표현-6
4.중국어 조사‘的’의 한국어 번역 오류 분석-12
4.1오류 실태 조사 및 분석-12
4.2오류 실태 및 분석-13
5. 결론-16
참고문헌-17 감사의 글-18 |