需要金币:3000 个金币 | 资料包括:完整论文,开题报告 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:11099 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
초 록
한•중 양국의 언어문화가 비슷하지만 문법과 의미에서 차이점이 있을 것이다. 그래서 양국 학습자들이 상대국 언어를 배울 때 어려움을 느끼게 한다. 한국어 ‘-겠-’과 중국어 ‘將’가 많이 쓰이는 언어표현이라서 양자에 대한 연구도 많다. 본고는 이를 바탕으로 그들의 의미 및 용법 제약 등에 대해 대비 연구를 펼쳐 봤다. 본고는 한국어 ‘-겠-’과 중국어 ‘將’의 미래시제의미, 특히 양자가 가지고 있는 양태의미를 깊이 대하여 분석했다. 이로써 중국인 학습자들이 한국어를 배울 때나 한국인 학습자들이 중국어를 배울 때나 한국어 ‘-겠-’과 중국어 ‘將’에 대해 더 쉽게 이해하고 학습하는 데 도움이 될 수 있으면 된다.
키워드: ‘-겠-’, ‘將’, 대비연구, 의미, 용법제약
목차 초록 中文摘要 1. 서론1 2. 본론1 2.1 한국어 ‘-겠-’과 중국어 ‘將’의 사전의미 대비1 2.1.1 ‘-겠-’의 사전의미.2 2.1.2 ‘將’의 사전의미.3 2.1.3 ‘-겠-’과 ‘將’ 의 사전의미 비교4 2.2 한국어 ‘-겠-’과 중국어 ‘將’의 양태의미 대비.5 2.2.1 ‘-겠-’의 양태의미5 2.2.2 ‘將’의 양태의미8 2.3 한국어 ‘-겠-’과 중국어 ‘將’의 용법 대비.9 2.3.1 ‘-겠-’의 제약.9 2.3.2 ‘-將-’의 제약. 10 2.3.3 ‘-겠-’과 ‘-將-’의 용법 대비.12 3. 결론.13 참고문헌.14 |