英语口译已成为当今社会全球化背景下的一门常用且重要的技能。符号在口译笔记中发挥着十分重要的作用,尤其实在减轻记忆压力,提示记忆环节发挥着不容忽视的作用。正确的使用符号可以实现提高口译质量的目的。但是,如果符号使用的不恰当不准确,它就可能成为影响译员理解分析原语、实现正确口译的最大干扰因素之一。论文可以将北京联合大学应用文理学院外语系三年级学生为研究对象,对他们的口译笔记进行实证研究,总结、分析学生在口译笔记的符号应用方面的规律和特点,并对其中存在的问题提出行之有效的解决方案,论文结论希望有助于提高应用文理学院英语专业学生口译笔记整体水平,对文理学院英语专业的口译教学提供参考数据,并为今后进一步研究做铺垫。 文章应重点阐述口译笔记符号相关文献汇总,实证调研后结果综述,并针对问题提出了相应的解决方法。 在准备和撰写论文时,应达到以下基本要求:学生应首先认真搜索、研读参考资料并写出文献综述,在文献综述的基础上考虑并组织书面论文题目与主题思想(Thesis Statement)。撰写主题思想时,应用一个句子描述你的主题和观点.主题思想应该是对文章所研究主要问题的回答,描述时应考虑研究的目的,研究的框架和论述的方法,以及文章的安排。此外,论文写作要求论点正确,文本分析/解读透彻并支持论点;要求论文行文通顺、逻辑性强、文风平实、资料详实、引言有出处。最后,参考资料应多为正规出版物,保证其作家权威性、资料精确性、且作为文学评论专著的长期有效性。
二、主要参考资料 David, Katan. An introduction for translators, interpreters and mediators. Manchester, United Kingdom: St. Jerome Publishing, 1999. 陈友勋, 口译笔记的认知理据. 重庆文理学院学报, 2008年第5期. 何爱香, 交替传译笔记——中国学生口译笔记实证研究. 厦门:厦门大学,2006. 胡忠明,英语口译笔记法实战指导.武汉大学出版社, 2008. 康林,王竞宁.自主学习模式与大学英语口译教学. 科技信息,2008年第29期. 连淑能. 英译汉教程. 北京: 高等教育出版社, 2006. 刘慧, 浅析口译笔记教学的系统训练方法. 吉林华侨外国语学院学报,2008年第五期. 彭春晖, 笔记在口译中的作用和技巧.阜阳师范学院学报, 2008年第1期 尚媛媛, 英汉政治语篇翻译研究. 四川人民出版社. 2005 申雨平,戴宁. 实用英汉翻译教程.北京: 外语教学与研究出版社, 2002. 王海燕. 从语用角度谈商贸口译中的信息对等. 上海:上海海事大学, 2005. 赵骏澜.英语口译学习的问题及对策. 浙江万里学院学报,2006年04期. 仲伟合.Interpreter Training: Models and Methodology. 中国翻译,2002年第二期. |