毕业论文(设计)主要内容: 本文以化妆品品牌翻译为例,提倡商标的创造性译法,译者可以抛开源语商标词读音或形式的限制,在尊重目标国家消费者的文化基础上大胆创新。同时本文将进一步分析创造性译法在应用中的影响因素、翻译方法和原则,通过与音译和意译的对比,对案例的分析以及总结其特点来说明其存在的合理性,展示创造性翻译的价值,有利于译者加大的创造性意识,提高商标翻译质量
进度安排: 2014年11月上旬,提交开题报告。 2014年11月中旬,参加开题答辩。 2015年3月上旬,完成毕业论文初稿。 2015年4月下旬,完成毕业论文终稿。 2015年5月上旬,参加毕业论文答辩。
需要收集的资料: 有关商标翻译理论、翻译原则的相关文献; 关于创造性翻译方法的背景知识; 关于国外化妆品品牌的翻译实例。
主要参考文献: [1]Nida,E.a.and Taber,C.R. The Theory and Practice of Translation[M]. Leiden: Brill,1964. 2007 [2]包惠南. 文化语境与语言翻译[M]. 北京: 中国对外翻译出版公司, 2001. [3]车丽娟,贾秀梅. 商务英语翻译教程[M]. 北京: 对外经济贸易大学出版社, 2007. [4]陈振东. 浅论英语商标翻译[J]. 上海翻译, 2005,2. [5]顾维勇. 实用文体翻译[M]. 北京: 国防工业出版社, 2012. [6]贺川生. 商标英语[M]. 长沙: 湖南大学出版社, 1997. [7]李淑琴. 浅论英语商标翻译[J]. 上海翻译, 2007,4. [8]彭萍. 实用商务文体翻译[M]. 北京: 中央编译出版社, 2008. [9]谢天振. 翻译的理论构建和文化透视[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2003. [10]许金杞. 意美、音美、形美—英文商标的汉译[J]. 外语与外语教学, 2002,11. [11]张雪梅. 论商标翻译中译者创造性[J].东北大学学报, 2007,4. [12]张永中. 文化视野下的变译研究[M]. 武汉: 湖北人民出版社, 2013. |