中日同形异义语成因研究_日语论文.doc

资料分类:日语论文 上传会员:狂奔的小猪 更新时间:2021-11-21
需要金币2000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:9162
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

中文摘要:中国和日本同是使用汉字的国家,有很多写法相同的词汇。其中,写法相同但含义不同的词汇,被称为同形异义语。中日同形异义语导致了很多日语学习者对词语的误用,在日常生活中出现了问题,因此本论文的研究对象便是中日同形异义语。本论文以“提携”和“敷衍”两词为例,研究中日同形语形成异义的原因。首先,对同形语的定义、分类进行阐述。其次,通过“提携”和“敷衍”两词来研究异义形成原因以及对中文和日语的影响。有益于日语学习者对同形异义语的理解。

 

关键词:同形异义词;“提携”;“敷衍”

 

目 次

中文摘要

日文要旨

はじめに-1

第一章  同形語について-3

1.1同形語の概念-3

1.2同形語の分類-3

1.3同形異義語について-4

第二章 「提携」と「敷衍」について-5

2.1中国語の“提携”と日本語の「提携」-5

2.1.1中国語の“提携”-5

2.1.2日本語の「提携」-6

2.1.3中国語の“提携”と日本語の「提携」の異同点-7

2.2中国語の“敷衍”と日本語の「敷衍」-8

2.2.1中国語の“敷衍”-8

2.2.2日本語の「敷衍」-9

2.2.3中国語の“敷衍”と日本語の「敷衍」の異同点-9

第三章  異義の原因分析-10

3.1古代漢語語義残留の影響-10

3.2日本語における漢語語義の変化 -11

3.3語義の分化-11

終わりに-13

参考文献-14

謝辞-15

相关论文资料:
最新评论
上传会员 狂奔的小猪 对本文的描述:日本と中国はともに漢字を使用する国であり、語彙面では、同様な漢字表記が多く見られる。その中、同じ書方があって、意味が異なる語彙は「同形異義語」と称される。本論文の......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: