从寒暄语看中日文化差异_日语论文.docx

资料分类:日语论文 上传会员:彭老师 更新时间:2018-10-16
需要金币2000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:8099
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

要旨:経済の高速成長とグローバル化の進展の加速により、国同士間の関係がますます緊密になって、分割できない共同体になりつつある。このような環境の下で、人と人との交流の重要性がさらにあらわれている。コミュニケーションがうまくいけば、おそらく人類は互いに仲良く付き合うことができろう。挨拶言葉は言語交流の一種として、形式が簡単であるが、日常生活の中で頻繁に使われ、人間関係を維持するための重要な役割を果たすと思われる。だからこそ、挨拶語は日常交流の欠かせない一環となっている。

 国によって、地理環境や歴史源流や文化背景が違うため、挨拶語が自らそれぞれの特徴を持っている。中国と日本も当然に例外ではない。異文化交流をスムーズに行うためには、各国の挨拶語における相違を知ることが必要である。挨拶語の理解することに手をつけると、中日両国の文化差異を理解することができる。本文は中日両国の挨拶語を切り口に、比較分析を通じて、中日両国の文化相違を理解することが目的である。

 本文は2つの大きな方面から中日両国の挨拶語の相違を比較してみる。第一に、中国人及び日本人が他人と出会うときに使う挨拶言葉である。第二に、中国人及び日本人が他人と別れるときに使うの挨拶言葉である。比較することを通して、区別点を明らかにする。そのうえ、相違の原因を分析することで、その中の秘められている中日文化の相違を探る。

 本文は中日両国の日常挨拶語を比較して、中日両国の挨拶文化の相違を分析してみることで、両国間の交流がよりよい順調になって、それに互いの文化を認め、理解を深めることができればと願うばかりである。

 

キーワード:挨拶語、中日、文化、相違

 

目次

要旨

中文摘要

はじめに  1

1、中日日常挨拶語の比較1

 1.1、中国の場合 1

 1.1.1、出会うとき 1

 1.1.2、出かけるとき 2

 1.2、日本の場合 3

 1.2.1、出会うとき3

 1.2.2、出かけるとき 4

2、日常挨拶語にみる中日挨拶文化の異同点4

 2.1、 両国挨拶文化の共通点4

 2.2、 両国挨拶文化の相違点5

3、両国挨拶文化相違の形成要因  5

 3.1、歴史と日常挨拶  6

 3.2、自然と日常挨拶 6

 3.3、人間関係と日常挨拶 6

おわりに7

参考文献8

謝辞 9

相关论文资料:
最新评论
上传会员 彭老师 对本文的描述:本文将从两个大方面来比较中日两国寒暄语的不同,一方面是中国人及日本人与人见面时分别所使用的寒暄语,另一方面是中国人及日本人与人离别时分别所使用的寒暄语,通过对比从......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: