需要金币:2000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:9679 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:这么多年以来,中国,日本两个国家在政治,文化,教育,科学技术等各个 领域方面,都产生了密切的交流与合作。随着中日两国关系的更加紧密,中日两 国的关系迎来了新的局面,学习日语的中国人越来越多。由此看来,中日两国之 间的语言,就像中日文化一样有很多的共同点与不同点。 在中文和日语中,“气”这个字是有很多意思的多义词,虽然中日语言里的 “气”乍一看是一样的,其实意思却大不相同。本篇论文的研究课题“气”这个 汉字,被日语中借用以来,在日本文化环境中,和日语不同语言中,随着变化和 发展,形成了如今的意思和用法,共同点和不同点。本文章将从“气”的概念, 用法,惯用语方面探讨日语中的“気”,通过比较中文跟日语里对于“气”的用 法,明确二者使用上的异同,进一步把握日语中的“気”的真实存在。 关键词:气;意思;词汇;对比
目次 謝辞 要旨 中文摘要 1-はじめに-1 2-「気」の起源-1 3-「気」の意味-2 3.1-中国語における「气」の意味-2 3.2-日本語における「気」の意味-3 3.3-中日両言語における「気」の意味の比較-4 4-中国語と日本語における「気」からなる語彙-5 4.1-同じ使い方-5 4.2-同じ語彙を持つが、意味が違う場合-5 4.3-日本語における特有な語彙-7 5-「気」と「气」の比較から見る中日文化の異同-7 6-日本語の「気」と中国語の「心」-9 7-「気」が多く使われる原因 - 10 8-おわりに - 11 参考文献 - 12 |