需要金币:2000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:7685 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
摘要:在日常对话中,人们表示目的时,“为了”是必不可少的词汇。通过检索语料库发现,泰国留学生使用“为了”是一个难点,在习得过程中易产生偏误。本文在此基础上对泰国留学生习得过程中产生的偏误以及原因进行分析,主要研究他们在语义和句法方面出现的偏误。语义上易出现混用偏误,如将“为了”和“以便”混淆,将“为了”和其他近义词如“因为”混淆。句法上易出现错序偏误,如“为了”的句法位置错误。本文主要针对母语负迁移和目的语规则泛化两种影响偏误的因素展开研究,并结合以上偏误现象和原因分析给出针对性的教学建议。 关键词:为了;-以便;-语义;-偏误
目录 摘要 Abstract 一、引-言-1 二、“为了”的语义和所在句的结构形式分析-1 (一)“为了”和“因为”的语义对比分析-2 (二)“为了”和“以便”的语义对比分析-2 (三)“为了”所在句的结构形式分析-3 三、泰国留学生偏误类型分析-4 (一)语义偏误-5 (二)句法偏误-5 四、泰国留学生偏误原因分析-6 (一)母语负迁移影响-6 (二)目的语规则泛化-7 五、教学建议-7 (一)区分教学“为了”和“因为”、“以便”-7 (二)注重句法形式的引导,避免纯意义的解释-8 六、结论-8 参考文献-9 |