现代汉语意译词的归属与分类.doc

资料分类:外国语学院 上传会员:N号老师 更新时间:2020-10-27
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:8493
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

摘要:学界中对于意译词的研究依旧十分有限,意译词的归属问题一直是意译词研究的焦点,至今为止仍然没有达成一致。在意译词的分类上,学界中主要给出两种分类的方法分别是从词源上分和从翻译方式上分。在研究现代汉语意译词的归属与分类时,文章将结合前人的研究以及自己的理解从文化、词义等方面分析意译词的归属,并通过一个新的角度给意译词分类,从意译词所涉及到的领域来分类,将意译词分为六大类:经济类、生活类、文化类、教育类、科技类和政治类。

 

关键词:意译词;归属;分类;领域

 

目录

摘要

Abstract

一-引言-1

(一)选题缘由-1

(二)研究方法和语料来源-1

(三)研究思路-1

二-意译词的归属与分类的研究现状-3

(一)意译词归属的研究现状-3

(二)意译词分类的研究现状-4

三-意译词的归属研究-6

(一)前人的观点-6

(二)本文的观点-6

(三)本章小结-7

四-意译词的分类研究-8

(一)前人所研究的意译词分类的不足-8

(二)本文对于意译词的重新分类-8

(三)优势-11

(四)本章小结-11

五-结语-12

(一)文章研究的结果以及创新点-12

(二)文章存在的问题-12

(三)未来的研究方向-12

参考文献-13

相关论文资料:
最新评论
上传会员 N号老师 对本文的描述:而对于意译词的分类,学界中有两种分类方式,肖月(2007)在将意译词分类时,一种是从词的来源来分,另一种是从词的翻译方式来分,但这两种分法都各有不足,文章将通过一种新的......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: