需要金币:3000 个金币 | 资料包括:完整论文,开题报告 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:10751 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
摘要: 在西班牙语专业学习中,翻译类课程是高年级非常重要的能力类课程。作为整合并提高西班牙语整体听说读写译能力的有效途径,它在很大程度上决定了西班牙语专业学生的学习水平。但是此类课程在学习方法、授课方式上仍存在很多问题,阻碍了学生翻译能力的提高。为提高翻译类课程的有效性,本文针对这些问题做了具体的调查与研究。 本文主要采用文献回顾法和观察法进行研究,共分为三章。第一章论述了翻译类课程的发展情况、内容及重要性。第二章通过查阅有关学者的研究成果,结合课堂教学模式和自身的学习经历,分析翻译类课程目前存在的问题。第三章借助研究法和课堂观察法,针对出现的问题,提出可行的对策。希望本文能对提高西班牙语翻译类课程的质量有所帮助,以提高当代大学生的西语翻译能力。
关键词:西班牙语;翻译类课程;能力;自主学习
ÍNDICE Resumen (en español) Resumen (en chino) Introducción-1 Capítulo 1 La situación e importancia de los cursos de traducción-2 1.1Situación de desarrollo de español y los cursos de traducción de español -2 1.2 Contenido y finalidad de los cursos de traducción de español-3 1.3 La importancia de la habilidad de traducción y los cursos de traducción de español-4 1.3.1 La importancia de la habilidad de traducción-4 1.3.2 La importancia de los cursos de traducción de español-5 Capítulo 2 Los problemas en los cursos de traducción de español-7 2.1 Falta de práctica de traducción aplicada-7 2.2 Falta de habilidad de autoaprendizaje -8 2.3 Falta de conocimiento cultural en los países de habla hispana-9 2.4 Los libros de texto utilizados son únicos y anticuados-10 Capítulo 3 Estrategias de aprendizaje para mejorar la efectividad de los cursos de traducción de español-12 3.1 Aumentar la práctica de la traducción aplicada-12 3.2 Mejorar habilidad de autoaprendizaje-13 3.3 Fortalecer el estudio del conocimiento cultural de los países de habla hispana-15 3.4 Elegir los libros de texto diversos y prácticos-16 Conclusión-18 Bibliografía-20 Agradecimientos- 22 |