论泰戈尔的诗歌在西班牙的传播及影响_西班牙语论文.docx

资料分类:西班牙语论文 上传会员:韩教授 更新时间:2018-10-23
需要金币3000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6545
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Resumen:En 1920 y 1930, las poesías de Tagore influían profundamente en los poetas hispanohablantes, sobre todo su obra representativa el Gitanjali. Sin embargo, las condiciones imprescindibles de esta influencia son la traducción y la difusión de las poesías de Tagore en el entorno hispánico. Victoria Ocampo y Juan Ramón Jiménez son los personajes representativos en traducir y difundir las obras de Tagore. Además, la razón principal por realizar la influencia es que el círculo de la poesía española estaba separándose del estilo modernismo y buscando una forma nueva de creación. Con respecto a la aceptación de las poesías de Tagore, el círculo literario hispanohablante también tiene algunas opiniones negativas.

Palabras claves: Tagore; Gitanjali; Ocampo; Jiménez; Español; Mundo

 

ÍNDICE

Resumen

摘要

1 Introducción-1

1.1 La posición de Tagore en el mundo-1

1.2 La interacción literaria de Tagore-1

1.3 Personajes importantes de difundir las obras de Tagore-1

2. Victoria Ocampo y Tagore-2

2.1 La contribución de Ocampo-2

2.2 El contacto de Ocampo y Tagore-3

2.3 La influencia mutua entre Ocampo y Tagore-4

3. Jiménez y Tagore-4

3.1 La cooperación de Jiménez y Zenobia-4

3.2 La aceptación de la influencia de Tagore-5

3.3 La ideología de Tagore se usa en las poesías de Jiménez-5

3.4 “poesía desnuda”-6

3.5 Otros escritores afectados por Tagore-7

4. La aceptación de las poesías de Tagore en las regiones hispanohablantes-7

4.1 Factores del interés de España por la India-8

4.2 El fondo social de aceptar la influencia de Tagore-8

4.3 La campaña contra Tagore-9

4.4 Tagore en otros países del Occidente-9

5. Conclusión-10

相关论文资料:
最新评论
上传会员 韩教授 对本文的描述:二十世纪二三十年代,泰戈尔的诗歌对西班牙语诗人产生过深刻的影响,尤其是他的代表作《吉檀迦利》。而这种影响产生的必要条件是泰戈尔诗歌在西班牙语世界的翻译和传播。维多......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: