京师同文馆的外语人才培养模式对我国翻译人才培养启示.docx

资料分类:英语论文 上传会员:菲菲老师 更新时间:2019-09-23
需要金币2000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7151
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

摘要:京师同文馆是中国历史上第一所由政府创办的新型外语学校。其先进的教学模式和教学理念对今天的外语教学尤其是翻译人才的培养具有重要的参考价值。本文将对京师同文馆的外语人才培养模式与我国翻译人才培养模式进行比较,并从翻译人才的培养中得到一些启示。本文首先简要阐述了同文馆的发展历史,从专业设置方面,教师培养方面,语言技能和语言实践等方面分析了其外语人才培养模式。然后,根据外语教学的特点,指出了当今我国翻译人才培养存在的问题。最后,借鉴京师同文馆的教学模式,提出我国翻译人才培养方面的建议。

关键词:同文馆;教学模式;人才培养;建议

 

Contents

Abstract

中文摘要

1.Introduction-1

1.1 Research background-1

1.2 Research purpose-1

1.3 Research significance-2

2. Literature review-2

2.1 Research abroad-2

2.2 Research at home-3

2.3 Development trend-6

3.Tongwen college's foreign language talent cultivation model-6

3.1 Reasonable arrangement of major field-7

3.2 Foreign teachers as the main body-7

3.3 Emphasis on cultivation of student´s chinese ability-8

4. Present situation in training translation talents.-8

4.1 Unreasonable arrangement of major field-8

4.2 Single-backgrounded instructors-9

4.3 Less attention to mother tongue-10

5. Enlightenment on the training of translation talents in China-11

5.1 Removing the area of specialization-11

5.2 Building a faculty with multi background-11

5.2.1 Offering the faculty more chances of attending translation activities-12

5.2.2 Employing high quality foreign teachers-12

5. 3 Cultivating the students ability of their mother tongue-12

6.Conclusion-13

References-15

Acknowledgements-16

相关论文资料:
最新评论
上传会员 菲菲老师 对本文的描述:As a new foreign language school established by the first government in China in modern times, the Beijing Tongshi Mansion has introduced its policy on foreign language learning and has an important reference for the study of translation maj......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: