功能理论视角下《功夫熊猫3》字幕翻译研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:wujiao 更新时间:2021-03-11
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5766
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract:The translation of English films requires the translator to refine and reprocess the original text, that is, to keep the style of the original film, but also to try to be concise and easy to read, so that the audience can better appreciate the English films. In order to reduce the errors in the translation process and help the audience to better appreciate and learn foreign films, this paper takes Kung Fu Panda 3 as the research subject. And it introduces the functional translation theory and some other translation strategy, and combines the theory and strategy of film Kung Fu Panda 3 of some translation examples are analyzed.  It can be found in these instances that the subtitle translation is the translation which has the widest audience population from different education background and with different language habits. Therefore the subtitle translators should not only consider the meaning of the source language, but also combines with the language culture of audience, and then put them in the most acceptable way to express it. 

 

Keywords: subtitle translation; Kung fu panda ; Function Theory

Abstract

 

Contents

Abstract

中文摘要

Introduction  1

I.Function theory  2

A.The Definition of Function theory  2

B. Development of Function theory  3

C. Function theory and Subtitle Translation  5

Ⅱ. Analysis of the Translation Strategies in Kungfu Panda 3  6

A. Literal review & background of Kungfu Panda 3  6

B. Strategies of translation  7

1.literal translation  7

2.free translation  8

3.Domestication  9

4. Alienation  10

Ⅲ. Analysis of the Translation in Kungfu Panda 3  11

A. Translation in the Words  11

B. Translation in the Phases:  13

C. Cultural Level Translation  14

Conclusion  15

Bibliography  16

Acknowledgement  17

相关论文资料:
最新评论
上传会员 wujiao 对本文的描述:翻译英语影片需要译者对原文进行提炼和再加工,即要保持原片的风格,又要力图简明易读,从而使观众更好地欣赏英语影片。本文以《功夫熊猫3》为研究主体,以功能翻译理论为指导......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: