浅析汉英动物谚语中的文化差异_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:wujiao 更新时间:2021-03-11
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:4669
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract:Proverbs are short, simple and meaningful phrases commonly used by people. They originated from life and are highly concentrated expressions of national language and culture. Proverbs reflect a country’s geographical location, historical background, religious beliefs and other cultural backgrounds. They are deeply rooted in the cognitive structure of the nation and embody the cognitive foundation of the nation. The definition of a proverb in a dictionary is a concise folk wisdom maxim that usually includes vivid images and unforgettable rhythms. The use of animal images in proverbs is very common. Due to cultural differences in geographical location, folkways, religious beliefs, and modes of thinking, Chinese-English animal proverbs have different national cultural characteristics and cultural information, and are closely related to cultural traditions. This article analyzes the animal images in English and Chinese proverbs to understand the cultural differences between English and Chinese.

 

Key words: Chinese-English; cultural difference; animals’ proverbs

 

Contents

Abstract

中文摘要

Introduction-1

Ⅰ. Animals’ Proverbs in Chinese-3

Ⅱ. Animals’ Proverbs in English-5

Ⅲ. The Cultural Differences between Chinese and English Animals’ Proverbs-7

A. Geographical Environment-7

B. Customs-7

C. Religious Beliefs-9

D. Modes of Thinking-10

Conclusion-12

Bibliography-13

Acknowledgements-14

相关论文资料:
最新评论
上传会员 wujiao 对本文的描述:谚语是人们普遍使用的短小、简单、有意义的短语。它起源于生活,是民族语言文化的高度浓缩和集中体现。它能够反映一个国家的地理位置、历史背景、宗教信仰和其他文化背景。它......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: