需要金币:500 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:3540 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract: With the development of our national economy and global integration process, economic exchanges become more and more frequent between China and other countries of the world. World famous brand cosmetic which female consumers like very much also enter the China market. Having a good brand translation affects the sales and promotion directly. The translation of cosmetics has strong purposes as a practical text. Under the guidance of the skopos theory, this study aims to point out the limitation and shortcomings of the contemporary cosmetics brand translation, discuss the development of space and feasibility and the principles and strategies the cosmetics brand translation should follow. As the translation of the cosmetic brands in life is widely used, people can deepen the understanding of the importance of cosmetics brand translation. Key word: Skopostheorie; brand names translation; principles; strategies
CONTENTS Abstract 中文摘要 1. Introduction1 2. Brief introduction of Skopostheorie...1 2.1 Definition of Skopostheorie 2.2 Guiding significance of Skopostheorie 3 Cosmetics brand translation.3 3.1 The limitation of the cosmetics brand translation 3.2 The feasibility of the cosmetics brand translation 4. Translation standards under the guidance of the Skopostheorie ....3 4.1Simple to remember 4.2Easy for consumers to accept 4.3 Aesthetic feeling 4.4 Unique and new 5 Translation methods under the guidance of the Skopostheorie ..5 5.1 Transliteration 5.2 Literal translation 5.3Liberal translation 5.4 No translation 5.5 Brief translation 6 Conclusion....6 Bibliography...7 |