需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:6400 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:世界经济飞速发展之下, 越来越多的外国化妆品品牌进入中国市场。中国是全球最大的消费市场之一,好的商标译名能够吸引更多的消费者,提高其品牌竞争力。化妆品的汉译商标也是中国消费者接触国外化妆品的重要信息。因此,恰到好处的商标汉译名称对于化妆品在我国市场上的销售和推广能起到非常积极的作用。本文以目的论为指导,基于化妆品商标的功能和特点,试着对化妆品商标的汉译做进一步研究。 关键词:目的论;化妆品商标;汉译
Contents 中文摘要 Abstract 1. Introduction-1 2. The Skopos Theory and Chinese Translation of Cosmetics Brands-2 2.1 Skopos theory introduction-2 2.2 Brand name introduction-2 2.3 Application of Skopos Theory in the Chinese translation of cosmetics brands-3 3. Chinese Translation of Cosmetics Brands from the Perspective of Skopos Theory-3 3.1 Principles of cosmetic brands Chinese translation-3 3.1.1 Being easy to remember-3 3.1.2 Being easy to accept-4 3.1.3 The pursuit of aesthetic taste-5 3.2 Methods of Chinese translation of cosmetics trademarks-6 3.2.1 Transliteration-6 3.2.2 Creative Translation-7 3.2.3 Literal translation-7 3.2.4 Zero translation-8 4. Conclusion-9 References-10 Acknowledgements-11 |