需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:7968 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:近年来,随着全球化经济交流活动的不断扩大,各国间科技方面的交流也更加频繁,科技在当今社会中的重要性愈发凸显,科技英语翻译也逐渐成为热点。增译法的运用是科技英语汉译中不可或缺的重要组成部分。本文首先介绍选题的背景与意义;然后,立足于国内外相关研究文献,阐述增译法的分类,原则和重要性;接着,分析科技英语的语言特点;最后,论证科技英语的翻译标准,并通过对大量的英汉翻译实例进行分析来研究增译法在科技英语汉译中的应用,尝试归纳出科技英语的翻译方法及有效策略。本研究有助于提高科技英语的翻译质量,进而有助于加强我国与西方国家科技方面的交流和沟通。 关键词:增译法;科技英语;汉译
Contents 中文摘要 Abstract 1. Introduction-1 2. Overview of Amplification-2 2.1 Definition and classification of amplification-2 2.2 Principle of amplification-3 2.3 Significance of amplification-3 3. Language Features of English for Science and Technology-4 3.1 Lexical features-4 3.1.1 Nominalization-4 3.1.2 Terminology-5 3.2 Syntactic features-5 3.2.1 Present simple tense-5 3.2.2 Passive voice-6 3.2.3 Long and complicated sentences-6 3.3 Stylistic features-7 4. Application of Amplification in Chinese Translation of English for Science and Technology-7 4.1 Translation standard of English for Science and Technology-8 4.1.1 Accuracy-8 4.1.2 Coherence-8 4.1.3 Conciseness-9 4.2 Amplification in Chinese translation of English for Science and Technology-10 4.2.1 Grammatical amplification-10 4.2.2 Semantical amplification-11 4.2.3 Logical amplification-11 5. Conclusion-12 References-14 Acknowledgements-15 |