汉语颜色词“红”的文化内涵及其英译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:娶你,敢嫁么 更新时间:2014-10-05
需要金币500 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:4768
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: The Chinese character “hong”, one of the most symbolic color words in Chinese, has profound cultural connotations. This paper aims at revealing the cultural connotations of “hong” in its three sources: namely, “blood”, “fire” and “the sun” ,  discussing its extended meanings, and trying to find a proper way to translate Chinese idioms with the character “hong” in them from some Chinese literature works by means of reciprocation, amplification, and substitution.

Key words: “hong”;color words; reciprocation; amplification; substitution

 

摘要:汉字“红”是中华民族最具代表意义的颜色词之一,文化内涵深厚、丰富。本文将从“红”的三个特色的文化内涵“血”、“火”、“日”作为切入点,探寻其延伸意义。通过对应法、增词法和替换法分析中国古典文学作品中含有红色词的成语翻译,探讨汉语颜色词“红”的英译途径。

关键词:“红”;颜色词;对应法;增词法;替换法

相关论文资料:
最新评论
上传会员 娶你,敢嫁么 对本文的描述:This paper aims at revealing the cultural meanings of “hong” from its three closely related sources: “Blood,” “Fire” and “the Sun”, studying their respective cultural connotations, and trying to find a proper way to translate......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: