从释意理论看“两会”记者招待会口译的忠实性_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:娶你,敢嫁么 更新时间:2014-10-06
需要金币500 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7292
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: This thesis, based on the press conference interpretation of the National People's Congress (NPC) and the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) sessions from 2007 to 2011, aims to discuss the requirements for the press conference interpretation from the perspective of the Interpretive Theory with a focus on the concept of faithfulness along with the features of the press conference. At the same time, the thesis analyses strategies of press conference interpretation and interpreters' grasp and use of faithfulness standards. As press conference interpretation of NPC and CPPCC, which belongs to a new type of interpretation, is becoming increasingly popular, it might be a meaningful attempt to probe into the press conference interpretation from the perspective of the Interpretive Theory.

Key words: press conference interpretation; the Interpretive Theory; faithfulness

 

摘要:本文通过研究2007年至2011年全国人民代表大会和中国人民政治协商会议期间举行的记者招待会口译,旨在以释意理论为基础,以“忠实”概念为切入点,结合记者招待会的特点,分析探讨释意理论对“两会”记者招待会口译的要求,并结合实例分析在此口译过程中所采取的口译策略及译员对忠实度的把握和运用。由于“两会”记者招待会日益引人瞩目,且记者招待会口译属于一种新型口译类型,因此,从释意派理论研究记者招待会口译将是个有意义的尝试。

关键词:记者招待会口译; 释意理论; 忠实

相关论文资料:
最新评论
上传会员 娶你,敢嫁么 对本文的描述:It is apparent, however, most of the previous studies on press conference interpretation (PCI) focus on, for instance, features of PCI, PCI with functionalist approach, interpreters' cross-cultural awareness, etc. Meanwhile, the Interpretive......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: