商务谈判中中英恭维语对比研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:娶你,敢嫁么 更新时间:2014-10-06
需要金币500 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5841
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: This thesis aims to investigate the features of compliments in business negotiations and probe into the similarities and differences between English and Chinese compliments, including the phases where the compliments occur, the types or topics of compliments negotiators choose and the lexical or syntactical characters of compliments. The result of this study shows that English and Chinese compliments are highly formulaic, their similarities outweigh differences in the aspects of types, topics and lexical characters, and the existing differences in the usage of compliments might not lead to failure in business negotiations. It is hoped that the findings of this study can help people understand the differences in English and Chinese compliments, hence to improve their intercultural communicative competence, especially in giving and responding to compliments properly on intercultural business negotiations.

Key words: business negotiations; compliments; cultural differences

 

摘要:本文旨在探索商务谈判中恭维语的特征,找出中英恭维语在商务谈判情境下出现阶段、恭维语种类、话题及词法、句法特征方面的异同。通过本次研究作者得出结论:中英恭维语具有高度程式化的特点,并且从恭维语的种类、话题和词法特征可知,中英恭维语同大于异,现有的差异也不会影响跨文化交际的顺利进行。本文作者希望此次研究成果能帮助读者更好地理解中英恭维语差异,提高读者跨文化交际能力,尤其掌握如何正确使用并应答跨文化商务谈判中出现的恭维语。

关键词:商务谈判;恭维语;文化差异

相关论文资料:
最新评论
上传会员 娶你,敢嫁么 对本文的描述:Due to its lubricate function in communication, compliment exercises itself also in business negotiations. It can bring the parties involved at a closer distance, and create a kind of harmonious negotiation atmosphere, hence facilitating bus......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: