从目的论角度对英语新闻标题的翻译研究(有案例)_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-30
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6170
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

English news, the first element to consider a good news is that whether it’s headlines can attract the readers’ eyes, news headlines must be simple, accurate and eye-catching, it condenses the most important and noteworthy content of the news. And this also brings a big challenge to the English news headlines’ translators. The global integration of the economy makes the English as an official communication language become more and more important, so that the translation of English news headlines has been paid more and more attention at home and abroad. This study on the translation of English news headlines will help readers to understand English news well, which is conducive to economic exchanges between countries. 

Therefore, this article mainly elaborates on the lexical, grammatical and rhetoric characteristics of English news headlines, and explores the translation strategies of English news headlines under the guidance of Skopos from three aspects: (1) Literal translation or basic literal translation; (2) Free translation; (3) Use of translation trade-off approach. It is hoped that through the study of the characteristics of English news headlines and the analysis of their translation strategies, so as to enable domestic readers to use the eyes of the news to better wait and see the world.

Key word: English News Headlines; Skopos theory; Translation Strategies

 

Contents

Abstract

中文摘要

1 Introduction-1

2 Literature Review-2

2.1 Previous Studies-2

2.2 Innovation of this thesis-2

3 The Characteristics of News Headlines-3

3.1 Lexical features-4

3.2 Grammatical features-5

3.3 Rhetorical features-6

4 Translation Strategies of English News Headlines under the guidance of Skopos Theory-7

4.1 Brief introduction to Skopos theory-8

4.2 Basic rules of Skopos theory-8

4.3 Application of Skopos theory in English news headlines translation-9

5 Conclusion-15

References-17

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:This thesis has a great importance for English News’ readers and translators. It takes the Economist 2016 as an example, summarizes the characteristics of English news headlines, and puts forward some translation strategies of English news......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: