从文化差异的角度论《雾都孤儿》翻译中情感意义的丢失.doc

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-30
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:9958
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

The expression of affective meaning is closely related to the accordance of propositional meaning and associative meaning. Different cultures necessarily have differences. Thus the phenomenon that propositional meaning and associative meaning have no equivalence in the target language leads to the loss of affective meaning. By virtue of the Chinese versions of Oliver Twist translated by the two translators Rong Rude and Fang Huawen, this paper applies intensive comparison and analysis to the problem from the factors of distinction, religion believes, social conventions and historical culture in order to seek for the method and strategy decreasing the loss of affective meaning in translation. In the summary of this paper, the flexible utilization of translation strategy and the different definitions of translation standard are prerequisite and needful for improving and perfecting the translated works in the translation practice. Simultaneously, this paper has its certain limitation, and provides a new angle of view for the future translation study.

Key words: Oliver Twist; affective meaning; cultural differences; translation strategy

 

Contents

Abstract

中文摘要

1 Introduction-1

2 Affective Meaning and Cultural Differences-2

2.1 Affective Meaning-2

   2.1.1 Overview-2

   2.1.2 Classification-3

2.2 Cultural Differences-4

   2.2.1 Overview-4

   2.2.2 Inevitability-5

   2.2.3 Factors-5

3 Oliver Twist and Two Translated Versions-8

3.1 The Introduction of Charles Dickens and His works-8

3.2 The Story and Creation Background of Oliver Twist-9

3.3 Two Translated Versions-10

4 Analysis of Two Chinese Versions of Oliver Twist-11

4.1 The Loss of Affective Meaning in Two Chinese Versions-11

   4.1.1 The Loss Caused by the Distinction-11

   4.1.2 The Loss Caused by the Different Believes-13

   4.1.3 The Loss Caused by the Different Social Conventions-15

   4.1.4 The Loss Caused by the Different Historical Culture-17

4.2 Translation Strategy-18

   4.2.1 Free Translation-19

   4.2.2 Compensation-19

5 Conclusion-20

5.1 Major Findings-20

5.2 Limitations and Suggestions-21

References-23

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:Translation is the only bridge which must be passed between the different nations and culture in order to exchange thoughts and contact with each other. It is not only the conversion of language, but also the transmission of culture informat......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: