礼貌原则在商务信函汉英翻译中的应用_英语论文.docx

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-30
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7020
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

Along with the economic globalization, the trade between China and other countries in the world is more and more frequent. As a main means of the trade exchanges, business letter plays an important role in the business communication. Courtesy is an outstanding linguistic feature of business letter, a polite business letter which adopts courteous expressions is significant for a successful trade.

In order to guide the communication more politely, Geoffrey Leech, an English linguist, proposes the politeness principle in the 1980s, including six maxims, namely, Tact Maxim, Generosity Maxim, Approbation Maxim, Modesty Maxim, Agreement Maxim and Sympathy Maxim. Based on the theory, this paper through a careful study of the definition of politeness principle, and it's pragmatic features, focuses on the application in business letter translation, and comes up with relevant translating strategies through a comprehensive analysis of the C-E translation samples in business letter.

In the translating process, instead of the declarative sentence, the use of interrogative sentence or passive sentence is more tactful. It can soften tone and convey the message more politely, especially when the content of letter bears criticism or refusal. In addition, choosing direct expression or indirect expression accordingly can make people feel comfortable by omitting the unpleasant things. Moreover, the use of positive words in translation can leave favorable impression on recipients by showing respect and courtesy. The successful application of Leech's politeness principle in business letter translation not only helps improve the teaching quality, thus cultivating students’ writing ability of business letter, but also helps achieve the effective business cooperation.

  Key Words: business letter; politeness principle; C-E translating strategies

 

Contents

Abstract

中文摘要

1 Introduction-1

2 Politeness principle-2

2.1 Definition-2

2.2 Features-3

2.2.1 Gradations-3

2.2.2 Conflicts-4

2.2.3 Appropriateness-4

3 Presentation of courtesy in business letters-5

3.1 Translating skills of the business letter-5

3.2 The expression of politeness in the business letters-6

3.2.1 Lexical presentation-6

3.2.2 Passive sentences-8

3.2.3 Subjunctive sentences-8

4 The application of politeness maxims in business letter C-E translation-9

4.1 Tact maxim-9

4.2 Generosity maxim-10

4.3 Approbation maxim-11

4.4 Modesty maxim-12

4.5 Agreement maxim-13

4.6 Sympathy maxim-14

5 The significance of the application of politeness principle in business letter translation-15

5.1 For teaching-15

5.2 For business communication-15

6 Conclusion-16

6.1 Major findings-16

6.2 Limitations-17

References-18

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述:The article is composed of six parts. Part one introduces the research background, which listing some theories of politeness principle from Chinese and foreign scholars. Chapter One analyzes the definition and features of politeness principl......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: