从关联理论角度看影视剧的字幕翻译--《老爸老妈的浪漫史》为例.doc

资料分类:英语论文 上传会员:梦溪 更新时间:2017-10-08
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:9413
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: With the continual cultural exchange of China and other countries in addition to the increasing development of Internet, the foregoing elements drive foreign films and TV series to flourish in the Chinese market in recent years. Foreign films and TV series have become an important channel for us to get to know the world, understand the cultural differences and strength the cultural exchange. Thus, the subtitle translation is of essential importance in foreign films and TV series. The subtitle translation can make the target language audience appreciate plays more conveniently meanwhile help them develop a thorough understanding of foreign culture. From the perspective of relevance theory this paper analyzes the subtitle translations of the American sitcom How I Met Your Mother, and translation strategies are offered accordingly.

 

Key words: relevance theory; subtitle translation; HIMYM

 

Contents

Abstract

中文摘要

Chapter 1 Introduction-1

Chapter 2 A Brief View of Relevance Theory-2

   2.1 Definition of Relevance Theory-2

   2.2 Principles of Relevance Theory-2

  2.2.1 Optimal Relevance-3

  2.2.2 Ostensive Inferential Communication-4

  2.2.3 Context in Relevance Theory-6

Chapter 3 Study of Subtitle Translation-6

   3.1 Definition of Subtitle Translation-7

   3.2 Characteristics of Subtitle Translation-8

   3.3 Deficiencies of Current Subtitle Translation-9

Chapter 4 Application of Relevance Theory to Subtitle Translation-10

Chapter 5 Analysis of the Subtitle Translation Strategies Used in HIMYM from the Perspective of Relevance Theory-12

    5.1 The Use of Addition-12

    5.2 The Use of Condensation-14

    5.3 The Use of Domestication-16

    5.4 The Use of Foreignization-18

Chapter 6 Conclusion-19

References-21

相关论文资料:
最新评论
上传会员 梦溪 对本文的描述:本文从关联理论角度出发,从美国情景喜剧《老爸老妈的浪漫史》中选取字幕翻译为例,将理论探讨与实证性的译例分析结合在一起,探讨字幕翻译的处理,通过明示-推理活动在认知语......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: