功能对等理论指导下的美国大学俚语汉译_英语论文.docx

资料分类:英语论文 上传会员:梦溪 更新时间:2017-10-08
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:8781
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: American college slang is one of the most active parts of American English, which is favored by most college students for its humor, brevity features and widely used in their daily communication. Under the guidance of Nida’s functional equivalence theory, this paper, through specific examples, discusses the translation techniques suitable for American college slang, i.e. literal translation, free translation, annotation and back translation. This paper aims to gain a closer access to American college slang and American college culture.

 

Key words: American college slang; Chinese translation; functional equivalence theory

 

Contents

Abstract

中文摘要

1. Introduction-1

1.1Previous Study in Chinese Translation of American College Slang-1

1.2Purpose and Significance of this Paper-2

2. Functional Equivalence Theory-3

2.1An Overview of Functional Equivalence Theory-3

2.2 Three Principles of Functional Equivalence-4

2.3 Functional Equivalence Theory and American College Slang Translation-6

3. Chinese Translation Techniquesof American College Slang-7

3.1 Literal Translation-7

3.2 Free Translation-10

3.3 Annotation-13

3.4 Back Translation-16

4. Conclusion-18

References-20

相关论文资料:
最新评论
上传会员 梦溪 对本文的描述:美国大学俚语是美国英语中最活跃的语言之一,以其幽默简洁的特征为众多大学生所喜爱并运用于日常交流活动。本文在功能对等翻译理论指导下,结合具体实例,尝试探讨适用于美国......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: