目的论视角下关于中译英旅游文本翻译的探究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:梦溪 更新时间:2017-10-09
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:10612
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: With the development of economic globalization and the increase of China's foreign exchange, the number of tourists from abroad to China has gradually increased, which highlights the importance of tourism English publicity and translation. However, Chinese to English translation of tourism materials has lagged far behind the pace of development of China's tourism industry. Based on Skopos theory, this paper analyzes the differences between Chinese and English translation of tourism materials from a new perspective, aiming at finding a series of problems in the process of the translation of tourism materials and making appropriate recommendations to improve the unsuitable translation. 

 

Key words:  tourism materials;Skopos theory;differences;translation strategies

 

Contents

Abstract

摘要

1.Introduction-1

2. Skopos Theory-2

2. 1 Development of Skopos Theory-2

2. 2Three Rules-4

2. 2. 1 Skopos Rule-4

2. 2. 2 Coherence Rule-5

2. 2. 3 Fidelity Rule-6

3.Differnces between Chinese and English Tourism Materials-7

3. 1 Culture Differences-7

3. 1. 1 Customary Difference-8

3. 1. 2 Religion Difference-9

3. 1. 3 Value Difference-10

3. 2 Differences in Language Features-11

3. 3 Differences in Ways of Thinking-12

4. Strategies to Improve C-E Translation of Tourism Materials in Light of Skopos Theory-12

4. 1 Literal Translation-13

4. 2 Liberal Translation-14

4. 2. 1 Adaption-14

4. 2. 2 Amplification-16

4. 2. 3 Omission-17

4. 2. 4 Paraphrase-19

4. 2. 5 Analogy-21

    4 .3 Transliteration with Annotation..22

5. Conclusion..23

References-25

相关论文资料:
最新评论
上传会员 梦溪 对本文的描述:中译英旅游文本的翻译已远远落后于中国旅游业的发展速度。本文以目的论翻译理论为支撑,以全新的视角审视旅游文本汉英翻译,深度分析其中的差异之处,希望在目的原则、连贯原......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: