新时代中国外事翻译的特点及翻译策略_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:梦溪 更新时间:2017-10-09
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:8181
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: With the changing and volatile world situation, the quality of foreign affairs translating plays an increasingly important role in a diplomatic occasion. Given the fact that China is actively involved in international affairs, there is a desperate demand for translators to be highly aware of the appropriate translation methods of this Chinese spokesmen’s parlance. The paper aims to figure out the features of China’s foreign affairs translating and demonstrates corresponding translation methods, which can be used for reference and guide in future study.   

 

Key words: foreign affairs translating; translation method; function equivalence; unpacking; context

 

Contents

Abstract

摘要

1. Introduction-1

2. Literature Review-1

3. Features of Foreign Affairs Translating in New Era-3

3.1 Quotation of Famous Poems and Sayings-4

3.2 Down-to-earth Language-4

3.3 Different Implication in Different Context-7

4. Workable Translation Methods-8

4.1 Functional Equivalence-8

4.1.1 Definition of Functional Equivalence-9

4.1.2 Application of Functional Equivalence-10

4.2 Free Translation-12

4.2.1 Definition of Free Translation-12

4.2.2 Rules of Free Translation-13

4.2.3 The Function and Use of Free Translation-13

4.3 Unpacking-15

4.3.1 Definition of Unpacking Method-15

4.3.2 Tapes of Unpacking Method-16

4.3.3 The Function and Use of Unpacking Method-16

5. Conclusion-17

References-19

相关论文资料:
最新评论
上传会员 梦溪 对本文的描述:译员应当对当前中国外交发言人的语言特色有充分的把握并且能够给出对应的贴切的翻译。本文旨在探索新时代中国外事翻译的语言特色并总结出对应的翻译策略,对未来的深入研究提供......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: