需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:8352 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract: With the increasing globalization of the world, China has paid more and more attention to international sports events. Therefore, the domestic sports news media need to translate a lot of English sports news into Chinese. Sports news title plays an important role in the whole sports news, and since it has unique features, it is not easy to translate. This thesis tries to conduct a study on the E-C translation of sports news titles from functionalist translation theory. According to stylistic features, function, and skopos of English sports news, this thesis summarizes the translation strategies and translation methods.
Key words: sports news titles; functionalist translation theory; translation methods and strategies.
Contents Abstract 摘要 1. Introduction-1 2. The Functionalist Translation Theory-1 3. A Functionalist Analysis of Sports News titles-3 3.1 Informative Function-3 3.2 Expressive Function-4 3.3 Appellative Function-5 4. Strategies of Sports News Titles Translation-7 4.1 Translation Criteria-7 4.1.1 Accuracy-7 4.1.2 Brevity-8 4.1.3 Clarity-9 4.1.4 Vividness-10 4. 2 Translation Tactics-11 4.2.1 Transliteration-11 4.2.2 Zero Translation-12 4.2.3 Literal Translation-12 4.2.4 Backgrounding-14 4.2.5 Rewriting-16 5. Conclusion-18 Reference.19 |