浅谈英语习语的翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:梦溪 更新时间:2017-10-11
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6876
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

Translation is an art, which is the cultural bridge between different languages, nations, and culture. Good translation not only realizes the cultural exchange; but also creates beauty, aesthetically. English and Chinese are languages with vivid images as well as cultural characteristics. Because of the differences in natural geography, religious beliefs, tradition and customs, fables, myths and arts, English and Chinese idioms reflect their distinctive cultures. This paper introduces the concept of idioms, explores the differences between English and Chinese idioms based on different cultures, and discusses the strategies of translating English idioms into Chinese.

In this paper, to elaborate the translation methods of English idioms, I mainly discuss three aspects. The paper will first give a brief introduction to English idioms, including background of my research and the significance of the study. The second part is mainly about the definitions of English idioms, and provides the classification, and sources of English idioms. In the third chapter, the paper illustrates how to translate English idioms into unobstructed and understandable Chinese and reserve the original meaning to maximizing, involving literal translation, liberal translation and notes, etc. The last part brings this thesis to a natural conclusion.

 

Key words: English Idioms; Translation Methods; Cultural Difference

 

Contents

Abstract

摘要

Chapter 1 Introduction3

1.1 Background of the research3

1.2 Significance of the study.3

Chapter 2 Definition, Classifications and Sources of English Idioms

2.1 General Introduction to English Idioms 4

2.2 Classifications of English Idioms.4

2.2.1 Set Phrases.4

  2.2.2 Colloquialisms.5

  2.2.3 Proverbs5

  2.2.4 Slang.6

2.3 Sources of English Idioms

  2.3.1 Animals6

  2.3.2 Colors .6

  2.3.3 Daily Life .6

  2.3.4 Literary Works.7

  2.3.5 Fables.8

  2.3.6 Religious Beliefs.9

  2.3.7 Taboos9

  2.3.8 Some Idiom about Sea.10

Chapter 3 Translation Methods of English Idioms.10

3.1 English Idioms with Equivalents in Chinese .11

3.2 Literal Translation12

3.3 Liberal Translation.11

3.4 Notes11

   3.4.1 No complete equivalent11

   3.4.2 Use Chinese Idioms to Translate Plain English12

   3.4.3 Keep Original Culture.13

   3.4.4 Don’t Take Idioms Too Literally.13 

Chapter 4 Conclusion. .15

Bibliography.16

Acknowledgments17

相关论文资料:
最新评论
上传会员 梦溪 对本文的描述:此篇论文主要围绕英语习语的定义、起源以及翻译方法三个方面来阐述自己关于英语习语翻译成汉语方面的观点和心得体会。全文总共四个章节:第一章是绪论,大致介绍了研究背景和......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: