《经济学人》商务语篇的翻译分析_英语论文.docx

资料分类:英语论文 上传会员:梦溪 更新时间:2017-10-12
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:15130
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: Established in 1943, The Economist has a long history of over 160 years. It has a high reputation in the field of politics and economics. It set a special column for China since 2012. In today’s society, it is still the most convenient and economical way to get information by browsing newspapers and magazines. But, it’s very hard for Chinese readers to understand the original version. So, it’s important to translate The Economist. The author chooses 3 articles from The Economist combined with Chinese version as analysis sample. Then, the author will classify these materials into three types: headlines, difficult sentences, textual structure. In order to find which translation strategy and technique they use. The author will study the materials, then, concludes the translation strategies and techniques suitable for the translation of business discourse in The Economist. 

 

Key words: The Economist  economical discourse  communicative translation

 

Content

摘要:

Abstract:

1 Introduction-1

2 A Study on The Economist-2

2.1 Linguistic Features-2

2.2 Translation in Present Situation-3

2.3 Communicative Translation Theory-4

3 Research Status-5

3.1 Overseas Researches-5

3.2 Domestic Researches-5

4 Methods of Different Language Materials-6

4.1 Translation Methods on Headlines-6

4.2 Translation Methods on Sentence Patterns-9

4.3 Translation Methods on Textual Structures-13

5 Conclusion-14

Bibliography-16

Acknowledgements-17

Appendix-17

相关论文资料:
最新评论
上传会员 梦溪 对本文的描述:笔者选择了《经济学人》中的3篇文章结合《经济学人》中文网的译文作为分析样本,将文本进行语料归纳,从标题、长难句以及篇章结构这三个方面进行研究,分析其使用的翻译策略和......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: