需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:6691 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract:Chinese idioms, which fully reflecting the nation’s cultures, mode of thinking and social customs, are the most important part of Chinese culture. Chinese idioms are the important part in Chinese society and culture, which show the wisdom of Chinese nation and the broad and profound content of Chinese language. So the understanding and translation of four-character Chinese idioms play an important role in linguistic and cultural communication. Gu Wen Guan Zhi is a prose collection through ages, which has a high status in literature. There are a lot of classic Chinese idioms in the book. In this research, the author is going to analyze the current situation and problems of the translation of four-character Chinese idioms. Then the author is going to come up with several methods to solve these problems. At last, he is going to conclude and analyze some important points in translating four-character Chinese idioms. Key words: Chinese idioms translation Gu Wen Guan Zhi methods of translation
Content 摘要: Abstract: Chapter 1 Introduction 1.1 Purpose of the Research 1.2 Significance of the Research 1.3 Thesis Structure Chapter 2 Literature Review 2.1 Definitions of Chinese Idioms 2.2 An Introduction to Gu Wen Guan Zhi 2.3 Current Research on Gu Wen Guan Zhi Chapter 3 Several Problems of Translating Chinese Idioms in Gu Wen Guan Zhi 3.1 Lack of Accuracy 3.2 Lack of Fluency 3.3 Lack of Elegance Chapter 4 Several Methods of Translating Chinese Idioms in Gu Wen Guan Zhi 4.1 Literal Translation 4.2 Free Translation 4.3 Omission Translation Chapter 5 Conclusion |