化妆品牌汉译研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:梦溪 更新时间:2017-10-15
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6952
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 Since the reform and opening up, with the improvement of people's economic level, the deepening of opening to the outside world and the development of market economy, more and more foreign cosmetics brand entered Chinese market, in order to meet the Chinese language, consumption and aesthetic habits, they are needed to be translated into Chinese for promotional sales. However, the success of the translation of cosmetics brand or not, will affect the cognition of brands, the brand product sales, the acceptance of corporate culture and so on. Thus the translation of the cosmetic brands has become a hot topic in recent years. Cosmetics brand because of its sales object and product characteristics of the particularity, translators need to consider various factors, for example, the age, the gender and the psychology of consumers, which will affect its translation, the choice of appropriate theories and methods to translate.

     This paper aims to analyze the characteristics of cosmetic products, the consumers, and the target language, to use translation theories and methods to analyze the failure and success cases of some cosmetic brand translation, to reveal the basic laws of cosmetic translation, the cosmetic brands translation strategies, to explore the relationship between cosmetic translation and its sales. 

 

Keywords:cosmetic brands;cosmetic products;translation; case study; translation strategy

 

Contents

Abstract

摘要

1.Introduction-1

2. Literature Review-2

1.1Skopos Theory-2

1.2 Dynamic Equivalence Theory-2

1.3Translation and Relevance Theory-3

1.4Aesthetic of Reception Theory-3

1.5 Summary-4

3. Brief Analysis of Cosmetic Brands-5

3.1The Characteristics of Cosmetic Products-5

3.2 The Characteristics of Consumer-5

3.2.1The Age of Consumer-5

3.2.2 The Consumer Psychology-6

3.3 The Characteristics of Target Language-8

3.3.1The Beauty of Chinese Sound-8

3.3.2The Beauty of Chinese Words-9

4. Translation Strategies of Cosmetic Brands-11

4.1 Transliteration-11

4.1.1 Failure Cases-11

4.1.2 Successful Cases-11

4.2 Free Translation-13

4.2.1 Failure Cases-13

4.2.2 Successful Cases-14

4.3 Audio and Language Translation-15

4.3.1 Dynamic Equivalence Theory-15

4.3.2Aesthetic of Reception Theory-17

5.Conclusion-18

Bibliography-19

Acknowledgments-21

相关论文资料:
最新评论
上传会员 梦溪 对本文的描述:本文旨在分析归妆品这一类产品,其销售对象及汉语的特点,归纳总结出影响化妆品翻译的规律。分析影响化妆品翻译的因素:化妆品的特性,消费者的性别年龄,女性消费者的特性等......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: