从语用角度看广告英语双关语翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:梦溪 更新时间:2017-10-17
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:4960
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

Advertising English is characterized by its originality, flexibility and the diversity of the forms. In addition to the features of the lexical and syntactic levels, figure of speech, as a kind of linguistic device, is frequently employed in English advertisement. English pun, with its wide use in various literary works, such as poetry, novels, stories, advertisements and riddles, is a category of importance in figure of speech. It expresses humor and wit in a simple way, in that advertisers prefer to use them in their works. Puns with the feature of vividness and interest make the advertising language concise, rich, humorous and attractive. Appropriate use of puns in advertisement can make a remarkable contribution to its influence on its audiences. Based on existing research in this field, the author starts from the pragmatic function to analyze the translation of puns, in hopes to find some strategies for translating puns in advertisement.  It is hoped that this study can not only help enrich the theory of pragmatic function in general, but also provide some enlightenment to the readers who want to seek further study on the translation of pun in practice.

 

Keywords: pun; advertising English; pragmatic function; translation

 

Contents

Abstract

摘要

1. Introduction-1

2. Literature Review-2

2.1 The definition of puns-2

2.2 Applications of puns in English advertisement-3

2.3 Pragmatic functions of puns in advertisements-5

3. Translation of Puns from the Perspective of Pragmatic Function.-8

3.1 Replacement-9

3.2 Compensation-9

3.3 Focus-on-10

3.4 Footnotes-10

4. Conclusion-11

Work Cited-13

相关论文资料:
最新评论
上传会员 梦溪 对本文的描述:双关语作为一种简洁的方式表达幽默和机智,备受广告商的青睐。英语双关语是一种重要的修辞,这种修辞被广泛运用于各种文学作品,如诗歌、小说、故事、广告及谜语中。双关语带......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: