需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:6022 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract
Since China entered the WTO, not only different kinds of foreign products have entered domestic market, but also more and more Chinese products have walked out of China. To the electric appliance exporters fighting for a place in oversea markets, the English translation of user manuals, which is known as the bridge linking producers and consumers, has tremendous influence on the sales. This essay makes a detailed analysis of the linguistic features, text functions, C-E translation problems of electric appliance manuals with examples and the causes. Besides, it talks about the translation methods of user manuals according to the skopostheorie of German School of functionalist theory, in the hope that the C-E translation of electric appliance manuals will be improved.
Key words: electric appliance manual; linguistic features; text functions; C-E translation rules; skopostheorie
Contents Abstract 摘要 1. Introduction-1 2. On Electric Appliance Manuals-1 2.1 Definition of Electric Appliance Manuals-1 2.2 Linguistic Features of Electric Appliance Manuals-2 3. Introduction to the Skopostheorie-5 4. Application of the Skopostheorie to C-E Translation of Manuals-7 4.1 Main Problems in Current Translation of Manuals and the Causes-7 4.2 Translation Methods-9 4.3 Strategies for Improvement-13 5. Conclusion-14 Works Cited-15 |