基于《习近平谈治国理政》汉英译本增译法研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:龚老师 更新时间:2017-10-20
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6424
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

Xi Jinping: The Governance of China falls into the category of political discourse associated with a relatively strong nature of current affairs which is worth studying. Therefore, based on the Chinese-English version of this book, this article focuses mainly on the Chinese-English translation and the practice of amplification in this version. This research is done in the following aspects : an introduction of the amplification, a literature review, amplification in the Chinese-English version of Xi Jinping: The Governance of China and a conclusion., leaving the reader a deep impression to Xi Jinping: The Governance of China and have a basic sensitiveness to the amplification. From an analysis and study of the English version of The Governance of China, lifting our cognition of amplification to a new height. 

 

Keywords: amplification; Xi Jinping: The Governance of China; Chinese-English translation

 

Contents

Abstract

摘要

1 Introduction-1

1. 1  Background of the study-1

1. 2  Significance of the study-2

2 Literature Review-2

2. 1  Core concept of amplification-2

2. 2  The characteristic of political discouse and its development.-3

2. 3  Previous studies on amplification in translation-4

2. 4  Previous studies on  Xi Jinping: The Governance of China-5

3 Amplification in the English version of Xi Jingping: The Governance of China-5

3. 1  Amplification on grammar level-5

3.2  Amplification on the semantic level-9

3.3  Amplification on logical level-11

3.4  Amplification on rhetorical level-12

4 Conclusion-12

4.1 Major findings-13

4.2 Limitations and suggestions-13

Works Cited-14

相关论文资料:
最新评论
上传会员 龚老师 对本文的描述: 《习近平谈治国理政》属于政治类文本,有较强的时政性,有相当的研究价值。本课题主要围绕《习近平谈治国理政》英译本对汉英翻译进行对比,主要研究增译法在该译本中的应用和实......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: