从英汉烹饪类动词语义差异看中式菜名翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:白鲸 更新时间:2017-11-15
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5537
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: Chinese dish name translation is a developing linguistic subject and has been a hot research topic currently. Cooking words are frequently used in dish name translation and verbs used in cooking are also an integral part of cooking words. The thesis mainly discusses the semantic differences of verbs in cooking and English translation about Chinese dishes. Cooking verbs are classified into two types in this thesis, namely, cooking verbs related to water, that is, the food mainly cooks in the water, cooking verbs related to oil, that is, the food fries or is deeply saturated with oil. The thesis starts with the cultural differences between Chinese and English and then analyzes the slight differences between cooking verbs. Chinese cooking verbs are more various than that whether in cooking methods or cooking techniques. The thesis makes a conclusion of translation about Chinese dishes based on a comparative study of semantic differences of verbs in cooking by employing translation theories and principles that are suitable and gives the main translation methods. This thesis aims at selecting the much more appropriate translating method according to specific and cultural connotations flexibly and then promoting the circulation of Chinese cuisine culture.

Key words: cuisine culture; cooking verbs; Chinese dish name; translation

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1.Introduction.1

 1.1 Literature Review

 1.2 The Definition、Features and Significance of Menu Translation

 1.3 The Organization of the Thesis

2.Problems Existing in English Translation of Chinese Dish Names3

2.1 Problems Statement

 2.1.1Multiple Translations for One Dish Name

 2.1.2Ambiguous Choices of Words

 2.1.3Wrong Choices of Translation Methods

 2.1.4Lack of Culture Awareness

2.2 The Causes of the Problems 

3.Brief Analysis on Comparative Study of Semantic Differences of Verbs in Cooking5

 3.1 Cooking Verbs Related With Water 

 3.2 Cooking Verbs Related With Oil 

4.Translation Methods Reflected in Cooking Verbs.7

 4.1 Translation Based on Literariness

 4.2 Translation Based on Figurativeness

5.Conclusion.9

Bibliography.11

Acknowledgements12

相关论文资料:
最新评论
上传会员 白鲸 对本文的描述:本文根据烹饪方式的差异将烹饪动词分成两个大类,“水煮”和“煎炒”。从现代烹调方式来看,前一类的词主要是通过“水”来烹调,后一类的词主要是通过“油”来烹调。本文先分......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: