接受美学视角下化妆品名的翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:白鲸 更新时间:2017-11-15
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5120
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: The translation of cosmetic brand name requests not only to express the function and features of the cosmetic clearly, but also to satisfy the consumers’ expectation of beauty. Recent years, the wide application of reception aesthetic has great effect on brand name translation. Translation under the guidance of reception aesthetic centers on the role of consumers, emphasizing consumers’ horizon of expectation and pursuit of beauty, so it can improve the brand’s influence and stimulate consumption. In this paper, the author introduces the principle of reception aesthetic put forward by Jauss and Iser briefly and elaborates the development of reception aesthetic and its application in translation field. Then, the author cites a lot of convictive examples to analyze the reception aesthetic principle in translation of foreign cosmetic brand names and put forwards some translation strategies of cosmetic brand name. The final part is the conclusion. Generally speaking, this paper studies the translation strategies and value of cosmetic brand name translation from the perspective of reception aesthetic principle. 

Key words: translation of cosmetic brand names; reception aesthetics principle; horizon of expectation

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1.Introduction1

2. Literature Review .1

3.Guidance of Reception Aesthetic Theory on Cosmetic Brand Name Translation.3

3.1Sound Beauty

3.2Form Beauty

3.3Artistic Connotation Beauty

4.Translation Strategies of Cosmetic Brand Name4

4.1 Literal Translation

4.2 Transliteration

4.3 Liberal Translation

4.4 Zero Translation

4.5 Creative Translation

5.Conclusion8

Bibliography9

Acknowledgements-10

相关论文资料:
最新评论
上传会员 白鲸 对本文的描述:本文首先对姚斯和伊瑟尔的接受美学原理进行了简单介绍,阐述了接受美学的发展以及在翻译领域的运用。然后以众多有说服力的实例为例,分析了化妆品名称翻译中体现的审美原则并......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: