张培基散文翻译的语言美_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:白鲸 更新时间:2017-11-15
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6611
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: The intention of this paper is to reveal the linguistic beauty of Zhang Peiji’s essay translation. The thesis makes use of the theory of linguistic aesthetics to conduct a comprehensive analysis on how the translator reproduces the aesthetics values of the original essay in terms of phonetic level, lexical level, syntactic level, image level and artistic conception level. It is shown that Zhang Peiji fully conveyed the meaning and the artistic conception of the original essay to the target version. The author believes that the deliberate use of language contributes great to the realization of aesthetics representation in essay translation, so this paper mainly focuses on the linguistic aesthetics of Zhang Peiji’s essay translation. It hopes to help learners and translators get a better understanding of linguistic aesthetics and learn to appreciate and practice the theory in the essay translation.

Key words: linguistic beauty; essay translation; Zhang Peiji

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1.Introduction.1

2. Literature Review.1

  2.1 Previous Studies

  2.2 Theoretical Basis

3. Linguistic Aesthetics Representation of Zhang Peiji’s Essay Translation 3

3.1 Beauty of Sound

3.1.1 Onomatopoeia

3.1.2 Alliteration

3.2 Beauty of Lexis

3.2.1 Simile

3.2.2 Metaphor

3.2.3 Personification

3.3 Beauty of Syntax

3.3.1 Parallelism

3.3.2 Rhetoric questions

3.4 Beauty of Image

3.5 Beauty of Artistic Conception

4. Conclusion .10

Bibliography12

Acknowledgements13

相关论文资料:
最新评论
上传会员 白鲸 对本文的描述:本文从翻译美学中语言审美的角度来研究张培基先生的散文翻译中的审美表现,因为作者认为在翻译过程中,语言的斟酌使用有助于实现散文的内涵和情感的传递。了解和学习优秀散文......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: