动物词汇英汉翻译策略研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:小猪猪 更新时间:2017-11-20
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5756
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Contents

Acknowledgements

Abstract

摘要

Chapter One Introduction-1

1.1 Background and Significance of the Study-1

1.2 The Structure of the Thesis-1

Chapter Two Literature Review-3

2.1 Previous Studies on Animal Words-3

2.2 Previous Studies on Translation Strategies-3

Chapter Three Translation of English Animal Words-5

3.1 Meaning Comparison between Chinese and English Animal Words-5

3.1.1 Designative Meaning-5

3.1.2 Associated Meaning-5

3.2 Translation Strategies for English Words Composed by Animal Names-9

3.2.1 Domestication and Foreignization-9

3.2.2 The Application of Domestication-10

3.2.3 The Application of Foreignization-11

Chapter Four Conclusion-13

References-14

 

Abstract

 

Animal words which are closely related to human’s life are created by human through a long-term observation and development with special social and cultural connotation. However, as a consequence of the distinctive ways of thinking and different cultural background between Chinese and English, the same animal word conveys different connotations in two languages. Therefore, it has become a significant issue how to deal with the translation of animal words appropriately during the process of translation in the translation field. 

This paper mainly focuses on animal words under various cultural backgrounds. On the basis of abundant examples, this paper mainly compares and analyzes the associative meaning of Chinese and English animal words from the perspectives of similarities, differences and cultural defaults. Besides, the application of the translation strategies, domestication and foreignization, to the E-C translation of English animal words is expounded as well, hoping to offer English learners some reference.

 

Keywords: animal words   cultural differences   domestication   foreignization

相关论文资料:
最新评论
上传会员 小猪猪 对本文的描述:论文以不同文化下的动物词汇为研究对象,在大量实例的基础上,重点对比分析了汉英动物词语联想意义的共性、差异和缺失,探讨了归化与异化翻译策略在动物词汇英汉翻译中的应用......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: