商务英语信函中委婉表达的翻译研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:小猪猪 更新时间:2017-11-20
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5686
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Contents

Acknowledgements

Abstract

摘要

Chapter One Introduction-1

1.1 Background and Significance of the Research-1

1.2 The Framework of the Paper-1

Chapter Two Literal Review-3

2.1 Previous Studies on Euphemistic Expression in English Business Letters-3

2.2 Analysis on English Business Letters-4

2.2.1 Functions of English Business Letters-5

2.2.2 Principles of Writing English Business Letters-5

Chapter Three Translation of Euphemistic Expressions in English Business Letters-7

3.1 Translation Criteria of Euphemistic Expression-7

3.1.1 Faithfulness-7

3.1.2 Expressiveness-7

3.1.3 Elegance-8

3.2 Translation Methods-9

3.2.1 Literal Translation-9

3.2.2 Free Translation-10

Chapter Four Conclusion-12

References-13

 

Abstract

Under the tendency of economic globalization, English business letters are playing more and more vital roles in our country’s economic life. As an important communicative means, euphemistic expressions are used frequently in English business letters. Therefore, it brings practical significance to study the translation of euphemistic expressions. 

    This thesis mainly discusses the translation of euphemistic expressions in English business letters. On the basis of analyzing functions and writing principles of English business letters, the thesis also puts forward specific translation criteria and methods through abundant examples, so to help people get more knowledge about the translation of euphemistic expression in English business letters and make full use of the knowledge in business trades between countries.

 

Keywords: English Business Letter  euphemistic expression  translation criteria and methods

相关论文资料:
最新评论
上传会员 小猪猪 对本文的描述:本文在分析商务英语信函的功能和写作原则的基础上,通过大量例句,重点探讨了商务英语信函中的委婉表达及翻译,提出了具体的翻译标准和方法。希望人们从中了解更多有关商务信......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: