传播学视角下旅游文本的汉英翻译策略研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:小猪猪 更新时间:2017-11-22
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5994
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Contents

Acknowledgments

Abstract

摘要

Chapter One Introduction-1

1.1-Research Background-1

1.2-Significance and Objectives of the Research-1

1.3 Thesis Structure-2

Chapter Two Literature Review-3

2.1 Concept of the Communication Science-3

2.2 Features of Tourism Materials-3

2.3 The Previous Studies of Tourism Translation-4

Chapter Three Strategies Employed in Tourism Translation from the View of Communication Science-5

3.1 Communication Science and Translation of Tourism Materials-5

3.1.1 Four Principles in Communication Science-5

3.1.2 The Application of Communication Science to Tourism Translation-6

3.2 Translation Strategies Employed in Tourism Translation-7

3.2.1 Literal Translation-7

3.2.2 Transliteration plus Literal/Free Translation-7

3.2.3 Analogy-8

3.2.4 Rewriting-9

3.2.4.1 Amplification-9

3.2.4.2 Deletion-10

Chapter Four Conclusion-12

References-13

 

Abstract

 

Tourism materials have its unique features as an application text. The objective of translation of Chinese tourism materials is to introduce scenic spots to the native speakers of English so as to make them have a better understanding of our country. Informative function is the premise, while the imperative one is to achieve the final purpose. Communication and transmission are the typical characteristics of tourism materials. In order to achieve the desired effect, translation of tourism materials must be a dialogue between the communicator and recipients. Regarding of the special characteristics of tourism materials, the translation should not be the same as that of other genres. Communication Science as a new discipline provides a broader perspective for translators to translate tourism materials and helps them to view translation as a transmission activity in the cross-cultural communication. As a result, attention can be paid to the transmission feature of tourism materials and elements affecting the quality of the translated versions should be taken into account. This thesis aims to explore the effective translation strategies from the perspective of Communication Science so as to improve the readability of the translated works.

Keywords: Communication Science  tourism materials  translation strategies

相关论文资料:
最新评论
上传会员 小猪猪 对本文的描述:鉴于旅游资料的特点,旅游资料的翻译也应有别于其它文体的翻译。传播学作为一门新兴学科,为旅游资料的翻译提供了更加广阔的视角,帮助译者把翻译看作是一项跨文化的交际活动......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: