从功能翻译理论看景区公示语法译研究_法语论文.doc

资料分类:法语论文 上传会员:胡胡杨 更新时间:2022-02-25
需要金币2000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:9085
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

中文摘要:随着全球化进程的加快,中国国际影响力的增强,中法交流日益频繁。越来越多法语地区的游客选择中国作为旅游目的地。景区公示语的翻译不仅是游客旅游体验的重要保证,也直接关系到城市面貌和国家形象。然而,如今国内大多数景区公示语仍然没有法语译文,有法语译文的质量也良莠不齐。因此,规范景区公示语翻译是十分必要且迫在眉睫的。

景区公示语旨在对游客进行指示、提示、或对其行为加以限制或强制,具有鲜明的目的性。功能翻译理论认为,翻译的过程是由翻译的目的决定的,该理论对于公示语翻译具有指导意义。因此,本文以杭州西湖和北京颐和园及天坛大量公示语法译为例,在功能翻译理论的指导下,通过中法译文的对比,分析法语译文中存在的问题,梳理公示语法语译文中的翻译策略与翻译方法,以期对国内景区公示语法译提供借鉴和参考。

本论文共分为四章。第一章为理论阐述,梳理功能翻译理论的概念及其发展过程。 第二章阐述景区公示语的概念及其功能与作用,探讨公示语翻译的出现与必要性,分析功能翻译理论与景区公示语法译的关系。第三章围绕西湖和天坛中的法语公示语实例,举例探讨其不同的翻译方法和翻译策略。第四章对景区公示语翻译中常见的错译进行分析,探讨跨文化因素在其中起到的作用,进一步分析功能翻译理论的局限性。

 

关键词:功能翻译理论;景区公示语;翻译方法

 

Table des matières

中文摘要

Résumé

Introduction-1

I  Les théories fonctionnelles de la traduction-2

1.1  L’origine des théories fonctionnelles-2

1.2  L’évolution des théories fonctionnelles-2

1.2.1  Les typologies de texte de Reiss-2

1.2.2  La théorie de Skopos-3

1.2.3  Jura Holz Manttari et le comportement de traduction-5

1.2.4  Christiane Nord et son concept de fonctionnalité et de loyauté-6

II  La traduction de la signalétique touristique-8

2.1  L’aperçu de la signalétique touristique-8

2.2  L’origine de la traduction de la signalétique touristique-9

2.3  La relation entre la traduction de la signalétique touristique et les théories fonctionnelles-10

III  Les méthodes de la traduction-12

3.1  La méthode de la translittération-12

3.2  La méthode de l’explication-12

3.3  La méthode de la simplification du texte-13

IV  L’analyse sur les erreurs courantes et les limites théoriques-14

4.1  L’analyse sur les erreurs existantes-14

4.1.1  L’erreur fonctionnelle-14

4.1.2  L’erreur culturelle-14

4.1.3  L’erreur linguistique-15

4.2  Les limites de la théorie traditionnelle de la traduction-16

4.3  La stratégie pour améliorer la qualité de la traduction de la signalétique touristique-17

Conclusion-19

Bibliographie-20

相关论文资料:
最新评论
上传会员 胡胡杨 对本文的描述:Le présent mémoire se divise en quatre chapitres. Le premier chapitre est consacré à la théorie fonctionnelle de la traduction, nous exposons le processus du développement de la théorie après une présentation de sa définition. Le d......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: