需要金币:500 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:9827 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
摘要:苏曼殊是近代的一位奇人,他的一生有三种主调:革命、爱情、佛禅。革命表明了他积极入世的人生态度。他的《惨世界》只选取雨果原著的一个部分进行译介,并且在译介的过程中进行了改译创作。《惨世界》表面上写的是一个虚构的海外世界,实际上暗指当时的中国社会。苏曼殊在小说中花了大量的笔墨来塑造“明男德”这一人物形象,通过明男德充分表达了他的革命思想。
关键词:苏曼殊;惨世界;译介
目录 摘要 ABSTRACT 一 引言-1 二 苏曼殊译介《惨世界》的原因-1 (一)“西学东渐”的文化思潮-1 (二)革命思潮的影响-2 1.大同学校-2 2.早稻田大学中国留学生部-3 3.成城学校-3 4.吴中公学-4 5.国民日日报-5 (三)其它原因-5 三 苏曼殊的翻译与原著的异同及相异的原因-5 (一)苏曼殊的翻译与原著的异同-5 1.谐音的运用-6 2.对“男德”这一人物形象的刻画-8 3.其它人物的塑造-9 (二)相异的原因-9 四 从同时代的翻译看苏译的地位-10 (一)当时的翻译概况-10 (二)苏译的地位-10 (三)译介文学对当时中国文学的影响-11 参考文献-12 致 谢-13 |